您当前的位置:网站首页 > 首页栏目 > 新闻动态

拉丁文经藏研究所孔亚经藏书院院长聘任仪式暨孟凡君教授新作发布会

发布时间:2017-04-10 来源:本站原创 作者:本站编辑   浏览次数:

4月9日上午9:00,西南大学中心图书馆9楼学术沙龙举行了拉丁文经藏研究所孔亚经藏书院院长聘任仪式暨孟凡君教授新作发布会。本次活动分为两个场次,上半场是拉丁文经藏研究所孔亚经藏书院院长聘任仪式暨孟凡君教授新作发布会,下半场为孟凡君教授主题学术演讲。西南大学拉丁文经藏研究所所长、法学院硕士生导师、法学博士陈庆副教授担任主持人,主讲人为西南大学外国语学院孟凡君教授。西南大学党委教师工作部部长兼人事处处长杨毅博士、副研究员、西南大学社科处副处长徐中仁博士、西南大学图书馆副馆长章雷先生、前西南大学外国语学院副院长晏奎教授、西南大学法学院副院长张步文教授、成都明伦书院董事长廖竟如女士、曲靖德一书院副院长王飞先生、重庆理工大学国学研究所所长郑建钟博士、重庆至立律师事务所主任兼西南大学政法校友会秘书长程勇先生、西南大学法学院赵明教授、哲学系谭杰副教授、文学院杨怀源副教授等受邀参加。另有多名西南大学学子慕名到场,聆听此次讲座。

 

首先,西南大学拉丁文经藏研究所所长陈庆副教授致开幕词欢迎参会嘉宾的到来各位嘉宾的远道而来表示由衷地感谢。在简略介绍了西南大学拉丁文经藏研究所的创设及发展史布局及学术理念之后,陈庆副教授邀请多位嘉宾上台进行简短的发言。杨毅博士、徐中仁处长、章雷馆长、廖竟如女士、晏奎教授、程勇律师、王飞先生、谭杰先生、张步文院长先后表达了对西南大学拉丁文经藏研究所的赞扬与祝福,同时也表达了对孟教授的敬仰之情,并就活动主题从各自的职务、专攻等方面对相关的内容发表了有侧重的见解。嘉宾发言之后,法学院副院长张步文教授为孟凡君教授颁发了拉丁文经藏研究所孔亚经藏书院院长聘书。

 

 

随后孟凡君教授介绍了著作翻译的经历,以轻松幽默的语言调侃其所翻译的莎士比亚之作,如《理查三世》、《亨利八世》等作品的由来。孟教授妙语连珠,幽默感十足,引得台下的众位听众欢笑连连。在上半场的发布会结束之际,孟凡君教授将其新作赠予参会的嘉宾,以此回馈嘉宾们的支持与鼓励。

 

在休息了片刻之后,孟凡君教授做了关于“中西文化经典翻译与中西文化会通”的主题演讲,从两个方面探讨中西方文化差异和文化融合的现象与理解。

一方面,他以中国的儒家、道家、佛家等教派的教义为例,谈文化的融合,正如儒家主张“仁”、道家主张“慈”,最后经过文化的融合,于是有了后来的“仁慈”;而佛教本主张“悲”,在传入中国本土化了之后借用了道家的“慈”,于是形成了后来“大慈大悲”这一说法。他强调在人文科学与自然科学的文化上,应当是“人文科学求共识”;“自然科学求创新、务合作”。然而在当下学术趋于功利主义的大背景下,部分人文学者更多的是在追求所谓的“创新点”,关注点在科研项目的多少而非掌握学识的积淀。在此基础上他做了延伸,谈起国学的学习与他的教学经历,引用了《论语》中“父在,观其志;父没,观其行;三年无改于父道,可谓孝矣”的经典,结合他之前所教导的学生的经历,谈了关于学习、为人处世等方面的看法,尤其赞扬了其中一位学生对研习国学的孜孜不倦、认真踏实的学习态度。

另一方面,孟教授指出中国和西方在翻译时也会因文化上的差异而导致翻译时的“词不达意”,或是在阅读翻译之作时的误解。由此他提到拉丁文经藏研究所孔亚经藏书院的研究理念,并提出了一个公式:“孔子+亚里士多德=几个人?”在他看来,孔子是一个人,亚里士多德是一个人,加起来也应当是一个人,即真正做到文化融合。

 

在提问交流环节,分别有三位同学就“外国学者研究中文之后再翻译中国著作能否减小文化差异”、“开发更为精准的翻译软件能否消除文化之间的隔阂”、“混血的孩子能否更好帮助文化的研究帮助”进行了提问,孟教授对问题一一作答,综合起来可解读为:借助软件等外力很难改善思想上的错轨并以此与国际接轨;而让外国学者研究汉语及中国文化的难度十分大,这一过程会很长,至少也需要几十年的时间;所谓“混血”也要区分“生活混血”与“文化混血”,而“文化混血”已有如林语堂大家、辜鸿铭大家等的学贯中西的大师,为文化交流作出了十分突出的贡献。

 

讲座结束之际,有学生代表上台为孟教授献上鲜花,表达众位学子对孟教授所做讲座的感谢,此次讲座不仅仅是一场关于翻译与文化融合的学术讲座,更是一场涵盖国学、哲学等多学科知识的洗礼。

 

 

  友情链接:  
  • 西南大学 | 
  • 西南大学图书馆 | 
  • 中华人民共和国最高人民法院 | 
  • 中华人民共和国最高人民检察院 | 
  • 中华人民共和国司法部 | 
  • 中国人大网 | 
  • 中国政府-中华人民共和国中央人民政府门户网站官网 |